Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Ex 275/a mixed couple?

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Ex 275/a mixed couple?
Message de here4u posté le 15-05-2024 à 14:41:10 (S | E | F)
Hello dears,

Toujours pas plus facile, mais pas vraiment difficile, voici la suite de notre histoire de Frank, " l'homme des bois ".
Encore quelques 'tricky passages', mais je sais que vous viendrez à bout de ce nouveau défi...
Courage à vous !

Translate into French:

She was more than he had expected in an Indian woman: quick to perceive the way his mind ran,
showing him sudden streaks of mischief-making gaiety, and sometimes a flash of affection. Before
the boy baby was born he drove her three hundred miles to Cheyenne and married her in the white
way. It was a sense of justice that impelled him to do this rather than any need in her eyes. For he
was learning that the horse and bottle of whisky were as binding as any ceremony on earth; and he
was also learning that though an Indian woman was a dutiful woman, immemorial custom guided her
in a way he could not hope to touch or change. A man’s work was a man’s; a woman’s work was hers
and the line was hard and clear. In the beginning he had shocked her by cutting the firewood and by
dressing down the game he brought in. It had shamed her for a while that he should descend to those
things; and only by angry command had he established the habit of eating at table instead of crosslegged
on a floor blanket. She was faithful to the discharge of the duty she owed him, but behind that girlish
face was an adamant will. The ways of a thousand generations were ingrained in her.
Often at night, smoking before the fire and watching his boy crawl so awkwardly across the floor, he felt
a strangeness at seeing her darkly crouched in a corner, lost in thoughts he could never reach.
Sometimes the color and the sound of his early days in Missouri came strongly to him and he wished
that she might know what was in his head. But he talked her tongue poorly and she would speak no
English; and so silence lay between them.
Meanwhile Two Dance town was born on the empty prairie sixty miles away and the valley below him
began to fill up with cattlemen long before he had thought they would come. Looking down from the
ramparts of the Yellows he could see houses far off under the sun and dust spiral up along the Two
Dance road, signals of a vanishing wilderness. His own people had finally caught up with him. And
then he knew he had become a squaw man.

Ernest HAYCOX.

Cet exercice est un et il se terminera le mercredi 29 mai 2024.
J'espère que vous serez nombreux à relever le défi!

May the FORCE be with you!




Réponse : Ex 275/a mixed couple? de boussoura2013, postée le 15-05-2024 à 15:04:58 (S | E)
Waouh c'est trop long

Elle était plus que ce à quoi il s'attendait chez une femme indienne : prompte à percevoir la façon dont son esprit fonctionnait,
lui montrant des traits soudains de gaieté malfaisante, et parfois un éclair d'affection. Avant
le garçon bébé est né, il l'a conduite trois cents milles jusqu'à Cheyenne et l'a épousée dans le blanc
chemin. C'était un sentiment de justice qui le poussait à faire cela plutôt qu'un besoin à ses yeux. Pour lui
j'apprenais que le cheval et la bouteille de whisky étaient aussi contraignants que n'importe quelle cérémonie sur terre ; et il
J'apprenais également que même si une femme indienne était une femme respectueuse, une coutume immémoriale la guidait.
d'une manière qu'il ne pouvait espérer toucher ou changer. Le travail d’un homme était celui d’un homme ; le travail d'une femme était le sien
et la ligne était dure et claire. Au début, il l'avait choquée en coupant le bois de chauffage et en
habiller le jeu qu'il avait introduit. Cela lui avait fait honte pendant un moment qu'il descende vers ces
des choses; et ce n'est que par ordre colérique qu'il avait pris l'habitude de manger à table plutôt que les jambes croisées.
sur une couverture de sol. Elle était fidèle à l'accomplissement du devoir qu'elle lui devait, mais derrière ce côté jeune fille
le visage était une volonté catégorique. Les habitudes de mille générations étaient ancrées en elle.
Souvent la nuit, fumant devant le feu et regardant son garçon ramper si maladroitement sur le sol, il se sentait
une étrangeté de la voir sombrement accroupie dans un coin, perdue dans des pensées qu'il ne pourrait jamais atteindre.
Parfois, la couleur et le son de ses débuts dans le Missouri lui revenaient fortement et il souhaitait
pour qu'elle sache ce qu'il avait en tête. Mais il parlait mal sa langue et elle ne parlait pas
Anglais; et ainsi le silence régnait entre eux.
Pendant ce temps, la ville de Two Dance est née dans la prairie vide à soixante milles de là et dans la vallée en contrebas.
commença à se remplir d'éleveurs bien avant qu'il ait pensé qu'ils viendraient. En regardant depuis le
remparts des Jaunes, il apercevait au loin des maisons sous le soleil et des spirales de poussière le long des Deux
Route de la danse, signaux d’une nature sauvage en voie de disparition. Son propre peuple l'avait finalement rattrapé. Et
alors il comprit qu'il était devenu un squaw.



Réponse : Ex 275/a mixed couple? de gerold, postée le 15-05-2024 à 21:24:23 (S | E)
Hello !

Pas si facile ...

Elle avait plus que ce qu'il s'était attendu à trouver chez une Indienne : prompte à saisir sa façon de penser, elle lui montrait de soudains accès de gaîté malicieuse et, parfois, un éclair d'affection. Avant la naissance de leur fils, il l'emmena à Cheyenne, à trois cents miles (environ 480 km), et l'y épousa à la manière des Blancs. C'était sa droiture qui le poussait à le faire, plutôt qu'une nécessité qu'elle ne ressentait pas. Il commençait en effet à comprendre que le cheval et la bouteille de whisky l'engageaient tout autant que n'importe quelle cérémonie sur terre ; et aussi que, même si une Indienne était une femme de devoir, une coutume ancestrale la guidait sur une voie à laquelle il ne pouvait espérer ni accéder, ni rien changer. C'était à l'homme de faire le travail de l'homme, et à elle de faire celui de la femme, et la délimitation était rigide et claire. Au début, il l'avait choquée en coupant le bois à brûler et en apprêtant le gibier qu'il ramenait. Un moment, elle avait eu honte qu'il s'abaissât à ces tâches, et il avait dû faire preuve d'autorité pour imposer l'habitude de manger à table plutôt qu'assis en tailleur par terre sur une couverture. Elle s'acquittait fidèlement de ses devoirs envers lui, mais, derrière ce visage juvénile, se cachait une volonté inébranlable. L'héritage d'un millier de générations était enraciné en elle. Le soir, souvent, alors qu'il fumait devant le feu, regardant son fils ramper si maladroitement sur le sol, il trouvait étrange de la voir accroupie, morose, dans un coin, perdue dans des pensées qui lui seraient à jamais inaccessibles. Parfois, les couleurs et les sons de sa jeunesse dans le Missouri se rappelaient vigoureusement à lui, et il eût aimé lui faire partager ses souvenirs. Mais il parlait mal sa langue, et elle ne parlait pas l'anglais, et ainsi régnait le silence entre eux. Entre-temps, à 60 miles (95 kilomètres environ) de là, la prairie déserte avait enfanté la ville de Two Dance, et les éleveurs commençaient à coloniser la vallée en contrebas bien plus tôt qu'il ne l'eût cru. Du haut de sa citadelle des Collines Jaunes, il pouvait voir dans le lointain des maisons briller au soleil, et des tourbillons de poussière s'élever tout le long de la route de Two Dance, signes annonciateurs de la fin des grands espaces sauvages. Son propre peuple l'avait finalement rattrapé. Et c'est alors qu'il prit conscience qu'il était devenu un « squaw man », un Blanc marié à une Indienne.



Réponse : Ex 275/a mixed couple? de amalia80, postée le 18-05-2024 à 08:25:13 (S | E)
Hello; Thank you for the correction

Elle était plus que ce dont à quoi il s'attendait chez une femme Indienne : prompte à percevoir le cheminement de son esprit, lui montrant de soudains traits de gaîté espiègle et parfois un éclair d'affection.
Avant la naissance de leur petit garçon, il la conduisit à 300 miles de Cheyenne, et l'épousa à la manière des Blancs .Ce fut un sens de justice qui le poussa à faire cela plutôt qu'une nécessité pour elle car il avait compris que le cheval et la bouteille de whisky l'engageaient autant que n'importe quelle cérémonie sur terre; et il apprenait aussi ,que même si une femme Indienne était une femme de devoir, la coutume ancestrale la guidait d'une façon qu'il ne pourrait espérer toucher ou changer. Le travail d'un homme était celui de l'homme, et le travail d'une femme était le sien, et la ligne de séparation était rigide et claire. Au début, il l'avait choquée en coupant le bois de chauffage et en dépouillant le gibier qu'il rapportait. Pendant un certain temps, elle avait eu honte qu'il s'abaisse à de telles choses et il avait dû imposer autoritairement l'habitude de manger à table plutôt qu'assis en tailleur sur une couverture. Elle accomplissait fidèlement ses devoirs envers lui , mais derrière ce visage juvénile se cachait une volonté inflexible. Les habitudes d'un millier de générations étaient ancrées en elle.
Souvent le soir, en fumant devant le feu et en regardant son fils ramper si maladroitement sur le sol, il éprouvait un sentiment étrange à la voir dans un coin ,accroupie sur le sol, perdue dans des pensées qu'il ne pourrait jamais atteindre.
Parfois, les couleurs et les sons de ses débuts dans le Missouri lui revenaient avec force , et il aurait souhaité qu'elle puisse savoir ce qu'il avait dans la tête. Mais il parlait mal sa langue ,et elle ne parlait pas Anglais, et ainsi le silence s'installa entre eux.
Pendant ce temps, à 60 miles de là, la ville de Two dance naissait sur la prairie déserte, et la vallée en contrebas commença à se remplir d'éleveurs de bétail bien avant qu'i n'eut pensé qu' 'ils viendraient.
En regardant du haut des remparts des Yellow hills, il pouvait voir au loin, des maisons sous le soleil et la spirale de poussière s'élever le long de la route de Two dance, signe de la disparition de la nature sauvage. Son propre peuple l'avait finalement rattrapé; et c'est alors qu'il sut qu'il était devenu un homme sqaw.!



Réponse : Ex 275/a mixed couple? de magie8, postée le 21-05-2024 à 05:25:40 (S | E)
Hello ready to correct Thank you

Elle était plus que ce qu'il attendait d'une Indienne : prompte à percevoir le cheminement de son esprit, lui montrant soudain des traits de gaieté espiègle, et parfois un éclair d'affection.
Avant la naissance du petit garçon, il la conduisit à trois cents kilomètres de Cheyenne et l'épousa à la manière des Blancs. C'est le sens de la justice qui l'a poussé à faire cela, plutôt qu'un quelconque besoin venant d'elle. Car il s'aperçut que le cheval et la bouteille de whisky l'engageait autant que n'importe quelle cérémonie sur terre.
Il apprenait aussi que si une Indienne était une femme dévouée, la coutume immémoriale la guidait
d'une manière qu'il ne pouvait espérer toucher ou changer. Le travail d'un homme était celui d'un homme ; le travail d'une femme était le sien, et la ligne de démarcation était bien solide et claire. Au début, il l'avait choquée en coupant le bois de chauffage et en préparant le gibier qu'il ramenait.
Pendant un certain temps, elle avait eu honte qu'il s'abaisse à de telles besognes, et ce n'est que sur un ordre autoritaire qu'il avait établi, de manger à table plutôt que les jambes croisées par terre sur une couverture.
Elle était fidèle et avait le sens du respect qu'elle lui devait, mais derrière ce visage juvenile se cachait une volonté inflexible.
Les habitudes d'un millier de générations étaient ancrées en elle.
Souvent, le soir, en fumant devant le feu et en regardant son fils ramper si maladroitement sur le sol, il ressentait un sentiment d'étrangeté en la voyant accroupie mélancoliquement dans un coin, perdue dans des pensées qu'il ne pourrait jamais atteindre.
Parfois, les couleurs et les sons de ses premiers jours dans le Missouri lui revenaient avec force et il souhaitait lui faire partager ses pensées; Mais il parlait mal sa langue et elle ne parlait pas anglais.
C'est ainsi que le silence s'installa entre eux.
Pendant ce temps, la ville de Two Dance naissait sur la prairie inoccupée, à quatre vingt quinze kms de là, et la vallée en contrebas commençait à se remplir d'éleveurs de bétail, bien plus tôt qu'il ne
l' avait envisagé.
En regardant du haut des remparts des Yelllows sous le soleil et la poussière qui s'élevaient en spirale, il pouvait voir des maisons le long de la route de Two Dance. Signal de la disparition d'une contrée sauvage.
Entre-temps son propre peuple l'avait rattrapé Il sut alors qu'il était devenu un Indien.



Réponse : Ex 275/a mixed couple? de happynutmeg13, postée le 21-05-2024 à 10:16:02 (S | E)
Hello !
Here is my translation; thank you for the correction!

Elle était plus que ce qu'il s'était imaginé d'une femme indienne : rapide à saisir le cheminement de son esprit, lui montrant de soudaines marques de gaité espiègle, et parfois un éclair d'affection. Avant la naissance du petit garçon, il la conduisit à Cheyenne à trois cent miles de là et l'épousa à la manière des blancs. C'était un sentiment de justice qui le poussait à agir ainsi plus qu'aucune attente qu'il aurait pu lire dans ses yeux. Car il découvrait que le cheval et la bouteille de whisky étaient un engagement aussi fort qu'aucune cérémonie sur terre ; et il découvrait aussi que bien qu'une femme indienne fût une femme dévouée, des coutumes immémoriales la faisaient agir d'une façon qu'il ne pouvait espérer atteindre ni changer. Un homme faisait des travaux d'homme ; les siens étaient des travaux de femme et la frontière entre les deux était claire et nette. Au début, il l'avait choquée en coupant le bois pour le feu et en dépeçant le gibier qu'il rapportait. Elle avait eu honte pendant un certain temps qu'il s'abaissât à de telles choses ; et ce n'est qu'en l'ordonnant et en se fâchant qu'il avait établi l'habitude de manger à table plutôt que les jambes croisées sur une couverture posée au sol. Elle s'acquittait avec loyauté de ses devoirs envers lui, mais derrière ce visage enfantin il y avait une ferme volonté. Les traditions d'un millier de générations étaient enracinées en elle. Souvent la nuit, fumant devant le feu et regardant son garçon ramper maladroitement sur le sol, il éprouvait une sensation d'étrangeté à la voir mélancoliquement accroupie dans un coin, perdue dans des pensées auxquelles il ne pourrait jamais accéder.
Parfois la couleur et le bruit de ses jours d'enfance dans le Missouri lui revenaient avec force et il souhaitait qu'elle puisse savoir ce qu'il y avait dans sa tête. Mais il parlait mal sa langue et elle ne connaissait pas l'anglais ; et ainsi le silence s'étendait entre eux.

Entre-temps, dans les prairies inoccupées à 60 miles de là, était née la ville de Two Dance, et la vallée en dessous de chez lui commença à se remplir de gardiens de troupeaux beaucoup plus tôt qu'il ne s'y attendait. Abaissant le regard depuis les contreforts des Yellows, il pouvait voir des maisons au loin sous le soleil, et de la poussière monter en spirale le long de la route de Two Dance, signes que la région était de moins en moins sauvage. Son propre peuple avait fini par le rattraper. Et il sut alors qu'il était devenu un squaw man*.

*squaw man : littéralement le mari non indien d'une femme indienne -
Je laisserais volontairement l'expression non traduite avec l'astérisque et ce qui figure ci-dessus.



Réponse : Ex 275/a mixed couple? de mayamalher92, postée le 22-05-2024 à 14:05:53 (S | E)
Hello Here4u,

Elle était plus que ce à quoi il pouvait s'attendre chez une femme indienne : rapide à saisir sa façon de penser, avec des moments de gaieté espiègle et quelquefois une lueur d’affection. Avant la naissance de leur petit garçon, il l’avait emmenée à Cheyenne, à 300 miles, et l’avait épousée comme le font les blancs. C’était le sens du devoir qui l’avait poussé à faire ça plutôt qu’une envie dans ses yeux à elle. Parce qu’il avait compris que le cheval et la bouteille de whisky l’engageaient autant que n’importe quelle cérémonie sur terre; et il avait aussi appris que, bien qu’une femme indienne soit obéissante, une coutume ancestrale la guidait d’une façon que lui ne pouvait espérer ni comprendre ni changer. Le travail de l‘homme était le travail de l’homme ; celui de la femme le sien propre et la démarcation était nette et précise. Au début, il l’avait choquée en coupant le bois pour le feu et en dépiautant le gibier qu’il avait rapporté. Pendant un moment elle avait été mortifiée qu’il puisse s’abaisser à faire ces tâches ; et ça n’est qu’en se mettant en colère qu’il avait instauré l’habitude de manger à table et non pas assis en tailleur sur une couverture sur le sol. Elle s’acquittait fidèlement de ses devoirs envers lui, mais derrière ce visage de jeune fille se cachait une volonté inflexible. Les coutumes de milliers de générations étaient ancrées en elle. Souvent le soir, tout en fumant devant le feu et en regardant son petit garçon ramper maladroitement sur le sol, il éprouvait un sentiment bizarre à la voir, accroupie dans un coin sombre, perdue dans des pensées qu’il ne pourrait jamais atteindre. Parfois les couleurs et les bruits de ses années passées dans le Missouri lui revenaient avec force et il aurait aimé qu’elle puisse comprendre ce qu’il avait dans la tête. Mais il parlait mal sa langue et elle ne parlait pas anglais, alors le silence s’étirait entre eux.
Pendant ce temps, la ville de Two Dance était née sur la prairie déserte, à soixante miles d’ici et les éleveurs s’étaient installés dans la vallée en contrebas bien plus rapidement qu’il aurait pu l’imaginer. En regardant du haut des remparts des Yellows, il pouvait voir des habitations au loin sous le soleil et une spirale de poussière qui montait de la route de Two Dance et qui signalait la disparition du désert. Sa communauté l’avait finalement rattrapé. Et il savait qu’il était devenu le “mari de l’indienne”.

Thank you -



Réponse : Ex 275/a mixed couple? de mad14, postée le 27-05-2024 à 22:34:28 (S | E)
Good morning Here4 U – Here’s my translation. Thank you for your comments

Elle était au-delà de ce qu’il attendait d’une femme indienne : rapide à percevoir la manière dont son esprit fonctionnait, lui montrant un trait de malice inattendu, et parfois un éclair de tendresse. Avant que le petit garçon naisse il la conduisit à trois cents miles de Cheyenne pour l’épouser selon la coutume des blancs. C’était le sens de la justice qui l’obligeait à le faire plutôt que l’envie décelée dans ses yeux. Car il apprenait que le cheval et la bouteille de whisky les liaient comme n’importe quelle cérémonie sur terre ; il apprenait aussi, que bien qu’une femme indienne soit soumise, elle était guidée par ses coutumes qui remontaient à l’antiquité de telle façon qu’il ne pouvait pas espérer y toucher ou les changer. Un travail d’homme était un travail d’homme ; un travail de femme était le sien, et la limite était intransigeante et précise. Au début, il l’avait choquée en coupant le bois de chauffage, et en dépeçant le gibier qu’il apportait à la maison. Ça lui a fait honte pendant un moment qu’il puisse s’abaisser à ces choses là. Sur un coup de colère, il avait instauré de manger à table au lieu de manger jambes croisées sur une couverture au sol. Elle était fidèle à l’accomplissement des obligations qu’elle lui devait, mais derrière ce visage de petite fille se cachait une inflexible volonté. Les coutumes de milliers de générations étaient ancrées en elle. Souvent le soir, en fumant devant le feu, il regardait son petit garçon rampait maladroitement sur le sol, il ressentait une gêne en la voyant accroupie dans un coin, perdue dans ses pensées auxquelles il ne pourrait jamais accéder. Parfois les couleurs et les sons de ses premiers jours dans le Missouri lui revenaient avec force et il espérait qu’elle allait peut être savoir ce qu’il avait dans la tête. Mais il parlait mal sa langue et elle ne parlait pas anglais ; et ainsi le silence s’installa entre eux. Pendant ce temps « Two Dance Town » était née sur une prairie nue, soixante miles plus loin et la vallée en contrebas commençait à se remplir de vachers qui étaient arrivés bien avant qu’il ne l’aurait pensé. Des remparts de « Yellows » il regardait en bas et pouvait voir des maisons au loin sous le soleil et un tourbillon de poussière monter le long de la route de « Two Dance » signe que les étendues sauvages s’évanouissaient. Son propre peuple l’avait finalement rejoint. Et alors il su qu’il était devenu un peau rouge



Réponse : Ex 275/a mixed couple? de here4u, postée le 29-05-2024 à 22:28:22 (S | E)
Hello dears!

Je pense que vous devez tous avoir reçu votre correction de ce texte, qui d'après vos remarques était long et "pas facile du tout " !
Surtout, si par hasard vous ne l'aviez pas reçu, protestez et signalez-le,

Bravo donc à vous qui avez osé l'affronter et qui l'avez travaillé parfaitement.

Une petite déception pour moi : que vous n'ayez pas repéré la bonne valeur de "would" que j'aime tant !

Translate into French:

She was more than he had expected in an Indian woman: quick to perceive the way his mind ran, showing
him sudden streaks of mischief-making gaiety, and sometimes a flash of affection. Before the boy baby was
born he drove her three hundred miles to Cheyenne and married her in the white way. It was a sense of justice
that impelled him to do this rather than any need in her eyes. For he was learning that the horse and bottle of
whisky were as binding as any ceremony on earth; and he was also learning that though an Indian woman was
a dutiful woman, immemorial custom guided her in a way he could not hope to touch or change. A man’s work
was a man’s; a woman’s work was hers and the line was hard and clear. In the beginning he had shocked her
by cutting the firewood and by dressing down the game he brought in. It had shamed her for a while that he
should descend to those things; and only by angry command had he established the habit of eating at table
instead of crosslegged on a floor blanket. She was faithful to the discharge of the duty she owed him, but behind
that girlishface was an adamant will. The ways of a thousand generations were ingrained in her. Often at night,
smoking before the fire and watching his boy crawl so awkwardly across the floor, he felt a strangeness at seeing
her darkly crouched in a corner, lost in thoughts he could never reach. Sometimes the color and the sound of his
early days in Missouri came strongly to him and he wished that she might know what was in his head. But he talked
her tongue poorly and she would speak no English; and so silence lay between them. Meanwhile Two Dance town
was born on the empty prairie sixty miles away and the valley below him began to fill up with cattlemen long before
he had thought they would come. Looking down from the ramparts of the Yellows he could see houses far off under
the sun and dust spiral up along the Two Dance road, signals of a vanishing wilderness. His own people had finally
caught up with him. And then he knew he had become a squaw man.

Ernest HAYCOX.


Translate into French:

Elle valait (1) mieux que ce à quoi il s’attendait chez une Indienne : vive à comprendre sa façon de penser, lui montrant
de soudains élans de gaité malicieuse, et parfois, un éclair d’affection. Avant la naissance du petit garçon, il emmena la
jeune femme à près de cinq cents kilomètres de Cheyenne et l’épousa à la manière des Blancs.(2) C’était son sens de
la justice qui l’incita à faire cela plutôt que toute nécessité au yeux de la jeune femme. Car il apprit que le cheval et la
bouteille de whisky l’engageaient autant que toute autre cérémonie au monde. Il apprit aussi que bien qu’une Indienne
fût une épouse dévouée, une tradition ancestrale la guidait d’une façon qu’il ne pouvait espérer atteindre ou modifier.
C’était à l’Homme de faire un travail d’Homme, le travail d’une Femme était le sien, et la limite entre les deux était claire
et nette.
Au début, il l’avait choquée lorsqu’il coupait le bois de chauffage et préparait le gibier qu’il rapportait. Pendant un moment,
elle avait eu honte qu’il s’abaissât (3) à faire ces choses et ce n’est qu’en montrant colère et autorité, qu’il parvint à établir
l’habitude de manger assis à table et non en tailleur (4) sur une couverture, au sol. Elle s’acquittait fidèlement de son devoir
envers lui, mais derrière ce visage enfantin, il y avait une volonté inflexible. Les traditions d’un millier de générations étaient
enracinées en elle. Souvent le soir, fumant devant le feu, et regardant son fils qui rampait si maladroitement sur le sol, il
ressentait un sentiment étrange à la voir accroupie dans l’ombre dans un coin de la pièce, perdue dans des pensées qu’il
ne pourrait jamais atteindre. Parfois les couleurs et les sons de ses débuts dans le Missouri lui revenaient fortement et il
aurait voulu qu’elle puisse savoir ce qu’il avait en tête. Mais il parlait mal la langue indienne et elle refusait (5) de parler
anglais ; ainsi le silence s’installa entre eux.
Pendant ce temps, la ville de Two Dance était née sur la prairie déserte à environ cent kilomètres de là, et la vallée en
contrebas commença à se remplir d’éleveurs bien plus tôt qu’il ne l’eût cru.
Du haut de son promontoire des Collines Jaunes il voyait des habitations, dans le lointain, sous le soleil et la poussière
s’élever en tourbillons tout le long de la route de Two Dance, signes annonciateurs de la disparition des grands espaces
sauvages… Son propre peuple l’avait finalement rattrapé et alors, il comprit qu’il était devenu le « mari de l’indienne ». (6)

(1) ‘she was more than’ : elle était plus ; ici, j’ai délibérément « sur-traduit » en mettant « elle valait plus », qui explicite
clairement la notion d’argent, ou du moins de « valeur » omniprésente dans le texte. La jeune femme semble être fine,
intelligente, ce qui est plus que ce que le contrat implicite prévoyait au moment de la ‘transaction’.
(2) En épousant « à la manière des blancs », Frank veut rendre justice à la femme et à leur futur enfant. Pour la jeune
Indienne, ce contrat signé n’a aucune valeur complémentaire. Il ne compte pas plus que la volonté de son père, ou du chef de
la tribu, et le cheval [tradition] et le whisky [ nouvelle tentation, nouveau besoin créé par les hommes blancs, introduction
d’un 'vice' aussi…] .Frank voulait que son enfant naisse dans un cadre légal et légitime, et que son épouse soit légitime aux
yeux de la loi et sans qu’elle le comprenne vraiment, il rendait (en théorie) à son épouse un énorme « service ». La grande
distance à parcourir pour officialiser l'événement, était symbolique de l’effort consenti et de la valeur de l’engagement.
(3) couper du bois et dépecer puis détailler du gibier (surtout s’il est gros) étaient des tâches que Frank considérait
physiquement trop éprouvantes pour une femme, et il lui était naturel de les accomplir. Mais dans l’absolu de la culture
indienne, ces tâches étaient ingrates, fatigantes et sales, d’où l’impression d’une indignité pour un Homme à les accomplir.
(4) To sit cross-legged: être assis en tailleur ; ‘les jambes croisées’ n’étaient pas assez clair. 'With one’s legs crossed…'
- To discharge one’s duties: remplir ses devoirs. (encore une fois l’idée de « contrat ».
- « il avait dû faire preuve d'autorité/ et il avait dû imposer autoritairement/ sur un ordre autoritaire »
(5) Dommage que personne n’ait pensé à la valeur de ‘would’ exprimant la volonté de faire ou de ne pas faire quelque chose.
Frank essayait de parler Indien avec son épouse, mais elle ne voulait ni parler, ni essayer apprendre l’anglais. Ceci n’était
bien sûr pas parce que la langue eût été trop difficile : parler anglais, c’était accepter de s’intégrer, de reconnaître la
langue des « envahisseurs », de trahir son peuple, en quelque sorte.

Lien internet

Lien internet

(6) «squaw man»: OFFENSIVE•DATED: a non-North American Indian man married to a North American Indian woman. / a non-Indigenous man married to an Indigenous woman of North America. Le mot est apparu pour la première fois en 1856 (Merriam-Webster’s dictionary) C’était et est encore un mot très péjoratif.

Voilà ! Encore MERCI à vous pour tout ce travail !




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux