Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Subordonnée introduite par als

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Subordonnée introduite par als
Message de ginnyweasley posté le 26-09-2021 à 18:56:43 (S | E | F)
Salut j’ai pas compris la subordonnée introduite par als, pouvez vous faire un cour juste sur ça ??? Svp


Réponse : [Allemand]Subordonnée introduite par als de hinot49, postée le 26-09-2021 à 21:24:56 (S | E)
Bonsoir Ginnyweasley,
Als comme wenn s' emploient dans les subordonnées temporelles : par contre elles ne peuvent s' utiliser indifférement.
Als est utilisé pour une période; une époque , un évènement uniques dans le passé.
Als sie sechs Jahre war, bekam sie sein erstes Fahrrad.
Wenn s' utilise au présent ou au futur ou pour une action répétitive dans le passé.
Wenn er frei hatte, ging er meist ins Theater.
bONNE CONTINUATION.



Réponse : [Allemand]Subordonnée introduite par als de gerold, postée le 26-09-2021 à 21:51:07 (S | E)
Bonjour gynnyweasley

"Als" est une conjonction de subordination temporelle qui signifie "quand", ou "lorsque". Elle ne s'emploie que pour décrire une situation passée qui n'a eu lieu qu'une fois. Comme dans toute subordonnée, le verbe vient à la fin de la proposition.

Lorsque la situation à décrire se situe dans le présent ou le futur, la conjonction "quand" se traduit toujours par "wenn", jamais par "als" :

Wenn ich erwachsen werde, werde ich neue Länder entdecken, quand je serai adulte, je découvrirai de nouveaux pays.

Wenn ich Auto fahre, bin ich immer vorsichtig, quand je conduis, je suis toujours prudent.

On emploie également "wenn" pour décrire une situation qui s'est produite plus d'une fois dans le passé.

Als ich ein Kind war, hatte ich viele Freunde, quand j'étais enfant, j'avais beaucoup d'amis. On n'est enfant qu'une fois, "*wenn ich ein Kind war ..." n'aurait pas de sens.

Comparez : Als ich in Deutschland ankam, war ich 20 Jahre alt, quand je suis arrivé en Allemagne, j'avais vingt ans, et
Wenn ich nach Berlin kam, besuchte ich meine Großeltern, quand je venais à Berlin, je rendais visite à mes grands parents.

Pour choisir entre "als" ou "wenn", il faut se demander si "quand" peut être remplacé par "chaque fois que". Si c'est le cas, c'est "wenn" qu'il faut employer.

Cela répond-il à votre demande ? N'hésitez pas à demander des précisions si nécessaire.

-------------------
Modifié par gerold le 26-09-2021 21:51





Réponse : [Allemand]Subordonnée introduite par als de virgile70, postée le 28-09-2021 à 11:20:59 (S | E)
Bonjour à tous.
J'ai appris, il y a bien longtemps qu'on pouvait traduire quand par wenn uniquement dans le passé et quand cela pouvait se traduire par toutes les fois que.
Ce résumé est-il totalement exact où faut-il y ajouter quelque chose ?
Merci d'avance pour votre réponse.



Réponse : [Allemand]Subordonnée introduite par als de gerold, postée le 28-09-2021 à 17:01:21 (S | E)
Bonjour virgile70

L'emploi de "wenn" n'est pas restreint au passé, il s'utilise aussi pour parler de situations présentes ou futures. C'est "als" qui est limité aux situations qui ne se sont produites qu'une fois dans le passé.
"Wenn" est aussi une conjonction conditionnelle, ce qui peut entraîner des ambiguïtés : Wenn es regnet, quand il pleut ou s'il pleut.
"Quand" est également un adverbe interrogatif qui ne se traduira ni par "wenn", ni par "als", mais par "wann" : Wann kommen die Gäste an?, Quand les invités arriveront-ils ? Ich frage mich, wann die Gäste ankommen, je me demande quand les invités arriveront (interrogation indirecte).

-------------------
Modifié par gerold le 28-09-2021 17:02





Réponse : [Allemand]Subordonnée introduite par als de virgile70, postée le 28-09-2021 à 21:03:33 (S | E)
Merci Gerold pour toutes ces précisions. Mon propos était bien trop restrictif et comme je me suis trompé dans sa rédaction en inversant wenn et als, ce que j'ai écrit est, en fin de compte, faux. Je vieillis !!!




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux