Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Espagnol]Voix passive

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Espagnol]Voix passive
Message de pepita posté le 25-09-2021 à 11:53:40 (S | E | F)
Bonjour,
La tortue est mangée par l'ours.-> La tortuga es comida por el oso.( Donc, le participe passé comido s'accorde en genre et en nombre).

Rome ne s'est pas faite en un jour. -> Roma no se hizo en un día. !!! C'est aussi du passif, n'est-ce pas ? Ici, je ne comprends pas le "hizo ". Le participe passé de hacer est hecho.

Merci d'éclairer ma lanterne. Bon week-end à tous.

Pepita


Réponse : [Espagnol]Voix passive de pepita, postée le 25-09-2021 à 12:11:08 (S | E)
Je pense avoir compris quelque chose, et j'espère que je ne me trompe pas.
La porte s'ouvre -> La puerta se abierta
La porte s'est ouverte -> la puerta se ha abierto
La porte fût ouverte -> La puerta se abrió

Donc, c'était une question de temps.



Réponse : [Espagnol]Voix passive de veronica71, postée le 25-09-2021 à 15:26:21 (S | E)

Bonjour

Roma no se hizo en un día : Rome ne se fit pas en un jour. En espagnol on utilise le passé simple et non le passé composé comme en français.

La porte s'ouvre -> La puerta se abierta. Non, ce que vous avez écrit signifie "la porte se ouverte", ce qui n'a aucun sens. Conjuguez le verbe abrir au présent de l'indicatif à la troisième personne du singulier.





Réponse : [Espagnol]Voix passive de leserin, postée le 25-09-2021 à 19:32:47 (S | E)
Bonsoir.
Rome ne s'est pas faite en un jour. -> Roma no se hizo en un día. !!! C'est aussi du passif, n'est-ce pas ? Ici, je ne comprends pas le "hizo ". Le participe passé de hacer est hecho.
...............................
Le proverbe "Roma no se hizo en un día" est en espagnol une "oración pasiva refleja", où l'on utilise le pronom "se" avec un verbe transitif conjugué (se hizo) et équivaut à la voix passive de "Roma no fue hecha en un día".
Cordialement.



Réponse : [Espagnol]Voix passive de pepita, postée le 28-09-2021 à 09:57:02 (S | E)
👍 Merci pour votre aide.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux