[Espagnol]Pronom personnel en évidence
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas[Espagnol]Pronom personnel en évidence
Message de chris310 posté le 18-11-2020 à 17:35:44 (S | E | F)
Je sais que le pronom personnel est presque toujours omis. Par ailleurs, j'ai compris que si je veux insister sur le sujet je peux l'inscrire. Est-ce que je peux l'inscrire dans la phrase suivante et si oui à quel endroit?
Cuando la vio, la bruja preguntó:... (Quand elle l'aperçut, la sorcière lui demanda: ).
1)Cuando ella la vio, la bruja preguntó:
2)Cuando la ella vio, la bruja preguntó:
Merci.
Message de chris310 posté le 18-11-2020 à 17:35:44 (S | E | F)
Je sais que le pronom personnel est presque toujours omis. Par ailleurs, j'ai compris que si je veux insister sur le sujet je peux l'inscrire. Est-ce que je peux l'inscrire dans la phrase suivante et si oui à quel endroit?
Cuando la vio, la bruja preguntó:... (Quand elle l'aperçut, la sorcière lui demanda: ).
1)Cuando ella la vio, la bruja preguntó:
2)Cuando la ella vio, la bruja preguntó:
Merci.
Réponse : [Espagnol]Pronom personnel en évidence de andre40, postée le 18-11-2020 à 19:40:04 (S | E)
Bonsoir chris 310.
Cuando la vio, la bruja preguntó:... (Quand elle l'aperçut, la sorcière lui demanda: ).
1)Cuando ella la vio, la bruja preguntó:
2)Cuando la ella vio, la bruja preguntó:
---------------------
Oui, vous pouvez ajouter le pronom sujet "ella", comme ça on sait qu'il s'agit d'une femme, comme vous l'avez fait dans la phrase 1, cependant cela dépend du contexte, donc il serait bien d'avoir un extrait de votre votre récit. Cuando +le pronom sujet+ le pronom COD. Dans la 2 c'est incorrect. Ce lien pour vous aider à mieux comprendre l'emploi des pronoms personnels espagnols.
Lien internet
Bonne soirée.
Réponse : [Espagnol]Pronom personnel en évidence de leserin, postée le 19-11-2020 à 15:44:39 (S | E)
Bonjour.
Cuando la vio, la bruja preguntó:... (Quand elle l'aperçut, la sorcière lui demanda: ).
...............................
1)Cuando ella inutile la vio, la bruja le (= a ella, COI) preguntó:
C'est le même sujet, la bruja, pour les deux propositions. La bruja voit et demande.
Cordialement.
Réponse : [Espagnol]Pronom personnel en évidence de aguasturbias, postée le 20-11-2020 à 16:39:22 (S | E)
Bonsoir chris310
Encore une fois, Andre40 avait raison de dire qu'il serait utile d'avoir un extrait de votre texte ou de ce qui précède pour pouvoir mieux vous conseiller.
En effet, le sujet du verbe "ver" et celui du verbe "preguntar" pourraient être différents.
On peut très bien imaginer qu'une personne aperçoit la sorcière et qu'à ce moment-là, la sorcière réalisant qu'on la regarde pose une question à la personne qui la regarde et on aurait donc là des sujets différents pour "ver" et "preguntar".
Si tel est le cas, pour éliminer toute ambiguïté, vous pourriez tourner votre phrase ainsi :
Cuando vio a la bruja, esta le preguntó ...
Tout dépend du contexte.
Mais si les deux verbes ont un même sujet, dans cas, oui, l'emploi du pronom personnel sujet "ella" devient superflu et vous diriez :
Cuando la vio, la bruja le preguntó
De toute façon, je pense qu'il serait plus judicieux de faire figurer le mot "bruja" dans la partie de phrase contenant le verbe "ver". C'est, en fait, selon le contexte que vous voudrez bien nous préciser, si toutefois il y en a un et donc selon ce que vous voulez faire comprendre au lecteur : des sujets différents ou non pour les verbes "ver" et "preguntar".
Saludos de ... Aguas Turbias
Réponse : [Espagnol]Pronom personnel en évidence de austrlitz36, postée le 20-11-2020 à 19:34:49 (S | E)
'Cuando vio a la bruja, esta le preguntó' ésta=celle-ci
esta= cette..
------------------
Modifié par hidalgo le 21-11-2020 15:45
Según la Real Academia Española, a partir de ahora se podrá prescindir de la tilde en 'solo' y los pronombres demostrativos ese, este y aquel, con sus femeninos y plurales incluso en caso de ambigüedad. La recomendación general es, pues, la de no tildar nunca estas palabras. Selon la RAE, désormais on pourra se passer d'accentuer l'adverbe 'solo' et les pronoms démonstratifs 'ese', este' et 'aquel' ainsi que leur forme féminine ou plurielle, et ce même s'il y a ambiguïté. La recommandation est donc de ne plus jamais les écrire avec un accent écrit. Cliquez sur le lien qui suit ==> Lien internet
Réponse : [Espagnol]Pronom personnel en évidence de andre40, postée le 20-11-2020 à 23:27:52 (S | E)
Bonsoir chris 310
"Cuando vio a la bruja, esta le preguntó"(Quand elle l'aperçut, la sorcière lui demanda)
=======================
Dans ce cas vous pouvez ajouter le pronom sujet "ella" devant le verbe "ver". "Cuando ella vio a la bruja, esta le preguntó".
Là, on sait qu'il y a deux personnages différents "ella" et "la bruja", "ella" sujet de "ver" et "la bruja" sujet de preguntar.
On est dans un des cas que vous a suggéré Aguasturbias: On peut très bien imaginer qu'une personne aperçoit la sorcière et qu'à ce moment-là, la sorcière réalisant qu'on la regarde pose une question à la personne qui la regarde.
Bonne soirée.
Réponse : [Espagnol]Pronom personnel en évidence de chris310, postée le 23-11-2020 à 20:54:47 (S | E)
Merci à tous pour vos réponses particulièrement Andre40 pour la dernière réponse qui résume le tout. Le contexte était justement ce que vous décrivez dans votre réponse: une personne féminine (ella) sujet de ver et la sorcière sujet de preguntar. Je ne pensais pas que ma question soulevait une telle explication. Par contre, Aguasturbias, qui a aussi mentionné et compris le contexte des deux personnes, a changé la forme de ma première phrase à l'origine de ma question. Aussi, je me demande toujours,si la phrase de départ était correcte grammaticalement, la modification que je fais dans ma réponse 1 par ma phrase Cuando ella la vio, la bruja preguntó: est-elle bonne également? Je crois que votre toute première réponse disait que oui.
Merci encore.
Cours gratuits > Forum > Forum espagnol