Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Übersetzte Sätze 3 + Fragen

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Übersetzte Sätze 3 + Fragen
Message de vaiana posté le 05-05-2020 à 04:29:30 (S | E | F)
Hallo alle! Hier sind zwei Sätze, die ich habe versucht übersetzen, und zwei Fragen.

1. Je ne savais pas que tu travaillais là-bas ! Mon grand-père y travaillait quand il avait 17 ans.
Ich habe nicht gewußt, dass du dort arbeitet ! Meiner Großvater arbeitet dort, als er 17 war.

2. Ma petite fille est mature, elle m’aide à nettoyer la maison tous les jours.
Meine kleine Tochter ist reif, sie helfen mir mit der Hausreinigung jeden Tag.

+ Ma question 1 : quand il y a deux verbes à la suite (ex : "essayer de faire"), comment savoir lequel mettre en premier (à la fin de la phrase) ?

Question 2 : dans cette phrase :
Indem sie Deutsch lernt, wird sie schnell verstehen, wie musikalisch eine Sprache sein kann.
Pourquoi le "wird" est directement derrière la virgule ? J'ai un peu de mal à comprendre la structure... merci

Vielen Dank!


Réponse : [Allemand]Übersetzte Sätze 3 + Fragen de gerold, postée le 05-05-2020 à 10:05:34 (S | E)
Bonjour vaiana

1. Je ne savais pas que tu travaillais là-bas ! Mon grand-père y travaillait quand il avait 17 ans.
Ich habe nicht gewußt/ich wußte nicht, dass du dort arbeitet 2ème pers. sing. ! Meiner Großvater arbeitet prétérit dort, als er 17 war. (Les déterminants possessifs se comportent comme l'art. indéfini : Mein Großvater, les pronoms possessifs comme l'article défini : meiner = le mien)


2. Ma petite fille est mature, elle m’aide à nettoyer la maison tous les jours.
Meine kleine Tochter ist reif, sie helfen verbe fort avec changement de voyelle (e-i) aux 2ème et 3ème personnes sing. mir mit der Hausreinigung jeden Tag (mieux placé avant mit der Reinigung).

+ Ma question 1 : quand il y a deux verbes à la suite (ex : "essayer de faire"), comment savoir lequel mettre en premier (à la fin de la phrase) ? ich habe versucht, das zu machen, même ordre qu'en français dans ce cas, mais c'est une question complexe à laquelle on ne peut pas répondre en quelques mots.
Regardez ce lien : Lien internet


Question 2 : dans cette phrase :
Indem sie Deutsch lernt, wird sie schnell verstehen, wie musikalisch eine Sprache sein kann.
Pourquoi le "wird" est directement derrière la virgule ? J'ai un peu de mal à comprendre la structure... merci Lorsque la subordonnée est en tête de phrase, le sujet et le verbe sont inversés dans la proposition principale

-------------------
Modifié par gerold le 05-05-2020 10:07



-------------------
Modifié par gerold le 05-05-2020 10:08





Réponse : [Allemand]Übersetzte Sätze 3 + Fragen de vaiana, postée le 08-05-2020 à 04:50:15 (S | E)
Hallo Gerold! Vielen dank für Ihre Hilfe!

Hier sind meine neuen Übersetzungen:

1. Je ne savais pas que tu travaillais là-bas ! Mon grand-père y travaillait quand il avait 17 ans.
Ich wußte nicht, dass du dort arbeitest! Mein Großvater dort arbeitete, als er 17 war.

2. Ma petite fille est mature, elle m’aide à nettoyer la maison tous les jours.
Meine kleine Tocher is reif, sie hilfe mir jeden Tag mit der Hausreinigung.

Und ich danke Ihnen für all Ihre Antworten.



Réponse : [Allemand]Übersetzte Sätze 3 + Fragen de gerold, postée le 08-05-2020 à 12:31:34 (S | E)
Bonjour vaiana

1. Je ne savais pas que tu travaillais là-bas ! Mon grand-père y travaillait quand il avait 17 ans.
Ich wußte nicht, dass du dort arbeitest! (remarquez au passage l'absence de concordance des temps : tu travailles là-bas ? Je ne le savais pas.)! Mein Großvater dort arbeitete dort, als er 17 war.

2. Ma petite fille est mature, elle m’aide à nettoyer la maison tous les jours.
Meine kleine Tocher is reif, sie hilfe hilft (-t à la 3ème pers. sing.) mir jeden Tag mit der Hausreinigung.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux