Thème/correction
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basThème/correction
Message de vaiana posté le 22-06-2019 à 20:18:32 (S | E | F)
Hello.
Here's a translation I've just done!
It's been a long time since I haven't done that kind of exercise so I hope I didn't regress
Thank you very much for being here and helping us with English!
Robert, jeune pianiste de vingt-deux ans, originaire de l’Europe de l’Est, qui venait de terminer ses études à la "Royal Academy of Music" de Londres, s’était levé très tôt ce matin-là. En réalité, il n’avait pas pu fermer l’œil de la nuit tellement il se sentait angoissé depuis une douzaine d’heures. Natacha, sa compagne, dont les longs cheveux noirs tombaient sur ses épaules avec autant d’élégance et de majesté que ses mains touchaient le clavier lorsqu’elle jouait du piano, avait bien essayé de le rassurer : « Mais, mon chéri, on ne t’aurait pas sollicité si on ne t’estimait pas capable de le faire. Tu recherchais cette occasion depuis si longtemps, n’est-ce pas ? Alors, il n’y a pas à hésiter ! » Et finalement, au bout de vingt minutes de réflexion, Robert avait accepté la proposition de Sir Lowry.
Robert, a young 22-year-old pianist from East Europe, who just ended his studies at the "Royal Academy of Music" of London, woke up early that very morning. In reality, he could not (manage to) sleep a wink as he had been stressed out for a dozen of hours. Natacha, his partner, whose long black hair fell on her shoulders with as elegance and majesty as her hands touched the clavier when she played the piano, had tried to reassure him: "But, my dear, you wouldn't have been solicited if you wouldn't have been estimated capable of doing it. You were looking for this occasion for so much time, weren't you? So, you don't have to hesitate about it!"
And, finally, after a twenty-minute reflexion, Robert had accepted Sir Lowry's proposal.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-06-2019 23:03
Message de vaiana posté le 22-06-2019 à 20:18:32 (S | E | F)
Hello.
Here's a translation I've just done!
It's been a long time since I haven't done that kind of exercise so I hope I didn't regress
Thank you very much for being here and helping us with English!
Robert, jeune pianiste de vingt-deux ans, originaire de l’Europe de l’Est, qui venait de terminer ses études à la "Royal Academy of Music" de Londres, s’était levé très tôt ce matin-là. En réalité, il n’avait pas pu fermer l’œil de la nuit tellement il se sentait angoissé depuis une douzaine d’heures. Natacha, sa compagne, dont les longs cheveux noirs tombaient sur ses épaules avec autant d’élégance et de majesté que ses mains touchaient le clavier lorsqu’elle jouait du piano, avait bien essayé de le rassurer : « Mais, mon chéri, on ne t’aurait pas sollicité si on ne t’estimait pas capable de le faire. Tu recherchais cette occasion depuis si longtemps, n’est-ce pas ? Alors, il n’y a pas à hésiter ! » Et finalement, au bout de vingt minutes de réflexion, Robert avait accepté la proposition de Sir Lowry.
Robert, a young 22-year-old pianist from East Europe, who just ended his studies at the "Royal Academy of Music" of London, woke up early that very morning. In reality, he could not (manage to) sleep a wink as he had been stressed out for a dozen of hours. Natacha, his partner, whose long black hair fell on her shoulders with as elegance and majesty as her hands touched the clavier when she played the piano, had tried to reassure him: "But, my dear, you wouldn't have been solicited if you wouldn't have been estimated capable of doing it. You were looking for this occasion for so much time, weren't you? So, you don't have to hesitate about it!"
And, finally, after a twenty-minute reflexion, Robert had accepted Sir Lowry's proposal.
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-06-2019 23:03
Réponse : Thème/correction de vaiana, postée le 24-06-2019 à 15:28:19 (S | E)
UP
Réponse : Thème/correction de gerondif, postée le 24-06-2019 à 17:18:06 (S | E)
Bonjour
C'est bizarre comme vous continuez à n'avoir aucune idée d'antériorité passée, vous traduisez s'était réveillé par se réveilla et s'était levé par se leva ! Bah, vous avez tout le reste du siècle pour vous améliorer !!
Robert, jeune pianiste de vingt-deux ans, originaire de l’Europe de l’Est, qui venait de terminer ses études à la "Royal Academy of Music" de Londres, s’était levé très tôt ce matin-là. En réalité, il n’avait pas pu fermer l’œil de la nuit tellement il se sentait angoissé depuis une douzaine d’heures. Natacha, sa compagne, dont les longs cheveux noirs tombaient sur ses épaules avec autant d’élégance et de majesté que ses mains touchaient le clavier lorsqu’elle jouait du piano, avait bien essayé de le rassurer : « Mais, mon chéri, on ne t’aurait pas sollicité si on ne t’estimait pas capable de le faire. Tu recherchais cette occasion depuis si longtemps, n’est-ce pas ? Alors, il n’y a pas à hésiter ! » Et finalement, au bout de vingt minutes de réflexion, Robert avait accepté la proposition de Sir Lowry.
Robert, a young 22-year-old pianist from Eastern Europe, who (manque aux have au prétérit)just ended his studies at the "Royal Academy of Music" of London, woke up(un cran plus haut, past perfect) early that (very) morning. In reality, he could not(un cran plus haut, past perfect du remplaçant de can) (manage to) sleep a wink as he had been stressed out for a dozen of(à ôter quand c'est l'adj numéral. a dozen eggs , c'est pile 12 oeufs, adj numéral. dozens of people, des dizaines de gens, c'est alors un nom) hours. Natacha, his partner, whose long black hair fell on her shoulders with as much(comparatif d'égalité d'un nom singulier) elegance and majesty as her hands touched the clavier(keyboard) when she played the piano, had tried to reassure him: "But, my dear, you wouldn't have been solicited if you wouldn't have been (aïe !! past perfect négatif, pas de would!)estimated capable of doing it.(ça aurait été plus simple de passer par they ou par we) You were looking(past perfect en ing) for this occasion for so much time (so long), weren't (auxiliaire à changer) you? So, you don't have to (you needn't) hesitate about it!"
And, finally (eventually), after a twenty-minute reflexion, Robert had accepted Sir Lowry's proposal.
Réponse : Thème/correction de vaiana, postée le 24-06-2019 à 22:11:41 (S | E)
Hello and thanks for this correction! I don't know why I forget to use this tense
Robert, jeune pianiste de vingt-deux ans, originaire de l’Europe de l’Est, qui venait de terminer ses études à la "Royal Academy of Music" de Londres, s’était levé très tôt ce matin-là. En réalité, il n’avait pas pu fermer l’œil de la nuit tellement il se sentait angoissé depuis une douzaine d’heures. Natacha, sa compagne, dont les longs cheveux noirs tombaient sur ses épaules avec autant d’élégance et de majesté que ses mains touchaient le clavier lorsqu’elle jouait du piano, avait bien essayé de le rassurer : « Mais, mon chéri, on ne t’aurait pas sollicité si on ne t’estimait pas capable de le faire. Tu recherchais cette occasion depuis si longtemps, n’est-ce pas ? Alors, il n’y a pas à hésiter ! » Et finalement, au bout de vingt minutes de réflexion, Robert avait accepté la proposition de Sir Lowry.
Robert, a young 22-year-old pianist from Eastern Europe, who had just ended his studies at the "Royal Academy of Music" of London, had woken up very early that very morning. In reality, he hadn't managed to sleep a wink as he has been stressed out for a dozen hours. Natacha, his partner, whose long black hair fell on her shoulders with as elegance and magesty as her hands touched the keyboard/clavier (I found "clavier" on WR) when she played the piano, had tried to reassure him: "But, my dear, you wouldn't have been solicited if you hadn't been estimated able to do it. You've been looking for (why doesn't "you were looking..." fit? I must admit that I don't understand ) this occasion for so long, haven't you? So, you need not hesitate about that!" And eventually, after a 20-minute reflexion, Robert had accepted Sir Lowry's proposal.
Réponse : Thème/correction de gerold, postée le 01-07-2019 à 07:09:51 (S | E)
Bonjour vaiana
with as elegance and magesty ...
You've been looking for (why doesn't "you were looking..." fit? I must admit that I don't understand ) à cause de "for so long" (depuis ...)
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais