Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Our Story/ N° 38

Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>
Our Story/ N° 38
Message de here4u posté le 17-08-2018 à 11:13:07 (S | E | F)
Hello, Dear Storytellers!

Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ...
ATTENTION ! Depuis quelque temps, vous pouvez gagner plus de points !

Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !

Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction - acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives ne sont PAS AUTORISEES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER sans aucune obligation ...
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- Il y a aussi des points à gagner en CORRIGEANT en bleu les erreurs de langue : une bonne correction des productions de vos camarades vous donnera aussi un point de plus par ligne.
- Puis, c’est quand … et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ...) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) totale à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY!
Cette nouvelle histoire sera arrêtée le vendredi 31 août 2018. A vous la main ... (N'oubliez pas que vous êtes TOUS sollicités pour suggérer des débuts d'histoires !) ...I give you THE FORCE!

Cette fois, c'est Maxwell qui est l’auteur de ce début … Merci à lui …

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth... (20) Maxwell-0
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth...



-------------------
Modifié par lucile83 le 17-08-2018 11:15


Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 17-08-2018 à 23:01:46 (S | E)
Cette fois, c'est Maxwell qui est l’auteur de ce début … Merci à lui …
hello our story 38
How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth... (20) Maxwell-0
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth...
Richard,60,handsome,tall man,was married to Maria,34,and was beginning suffering from heart failure.A day...(19) magie8
Richard 60 ans grand , bel homme,distingué était marié avec Maria 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque.Un jour...




Réponse : Our Story/ N° 38 de chocolatcitron, postée le 18-08-2018 à 02:34:34 (S | E)
Hello !
Our story 38:

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth… (20) Maxwell-0
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
Richard,60,handsome,tall man,was married to Maria,34,and was beginning suffering from heart failure. A day… (19) magie8
Richard 60 ans grand, bel homme,distingué était marié avec Maria 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour…
at daybreak, Richard got a respiratory arrest for a few minutes, his dearest Maria had shaken him up a bit (20) Chocolatcitron 1
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes, sa tendre et chère Maria l'avait secoué comme un prunier


Many thanks to Maxwell who has found such a great idea !



Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 18-08-2018 à 09:05:25 (S | E)
hello
our story 38:

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
Richard, 60, handsome, tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
at daybreak, Richard got a respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
then smacked him, then instinctively started yelling but got ahold of herself quickly and called 999. Thanks to her, Richard... (20) Maxwell-1
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard...




Réponse : Our Story/ N° 38 de chocolatcitron, postée le 18-08-2018 à 17:57:07 (S | E)
Hello
Our story 38:

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
Richard, 60, handsome, tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
at daybreak, Richard got a respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
then smacked him, then instinctively started yelling but got ahold of herself quickly and called 999. Thanks to her, Richard... (20) Maxwell-1
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
sleeps without any sleep apnoea, that lets her being Lucky deeply slept every night without any fear. Kenneth lit his … (20) Chocolatcitron 2.
dors sans aucune apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma sa ...




Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 18-08-2018 à 20:28:29 (S | E)
Hello
Our story 38:

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
Richard, 60, handsome, tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
at daybreak, Richard got a respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
then smacked him, then instinctively started yelling but got ahold of herself quickly and called 999. Thanks to her, Richard...
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
had slept without any sleep apnoea, giving her the luck to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans aucune apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one,... (20) Maxwell-2
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière,...




Réponse : Our Story/ N° 38 de chocolatcitron, postée le 18-08-2018 à 22:03:19 (S | E)
Hello
Our story 38:

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
Richard, 60, handsome, tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
at daybreak, Richard got a respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
then smacked him, then instinctively started yelling but got ahold of herself quickly and called 999. Thanks to her, Richard...
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
had slept without any sleep apnoea, giving her the luck to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans aucune apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one,... (20) Maxwell-2
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière,...
he had let it burning for about five minutes, by observing smoke rings dancing in dimness… for the last time. (19) Chocolatcitron 3.
il l'avait laissée se consumer, durant environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.




Réponse : Our Story/ N° 38 de peticha, postée le 18-08-2018 à 22:19:47 (S | E)
Hello
Our story 38:

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
Richard, 60, handsome, tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
at daybreak, Richard got a respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
then smacked him, then instinctively started yelling but got ahold of herself quickly and called 999. Thanks to her, Richard...
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
had slept without any sleep apnoea, giving her the luck to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans aucune apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one,... (20) Maxwell-2
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière,...
he had let it burning for about five minutes, by observing smoke rings dancing in dimness… for the last time. (19) Chocolatcitron 3.
il l'avait laissée se consumer, durant environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
He could neither smoke nor eat any more: he got a tracheotomy for cancer : cigarettes have slowly killed him. (19) peticha 1.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'ont tué à petits feux.




Réponse : Our Story/ N° 38 de chocolatcitron, postée le 18-08-2018 à 22:34:06 (S | E)
Hello
Our story 38:

How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
Richard, 60, handsome, tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
at daybreak, Richard got a respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
then smacked him, then instinctively started yelling but got ahold of herself quickly and called 999. Thanks to her, Richard...
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
had slept without any sleep apnoea, giving her the luck to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans aucune apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one,... (20) Maxwell-2
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière,...
he had let it burning for about five minutes, by observing smoke rings dancing in dimness… for the last time. (19) Chocolatcitron 3.
il l'avait laissée se consumer, durant environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
He could neither smoke nor eat any more: he 'd got a tracheotomy for cancer : cigarettes have slowly killed him. (20) peticha 1.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'ont tué à petits feux.
He was living. His deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day, (20) Chocolatcitron 4.
Il était vivant. Sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il a seulement fumé dix cigarettes par jour,




Réponse : Our Story/ N° 38 de here4u, postée le 18-08-2018 à 23:39:50 (S | E)
Hello
Our story 38:

- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!" (+2)
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière,...
- he had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time. (+2).
il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,





Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 19-08-2018 à 08:19:59 (S | E)
Hello
Our story 38:

- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen... (20) Maxwell-3
ce qui est inférieur à la moyenne pour les hommes (seize), mais largement suffisant pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter...




Réponse : Our Story/ N° 38 de chocolatcitron, postée le 19-08-2018 à 21:24:08 (S | E)
Hello
Our story 38:

- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer from its devastating effects. He wouldn't listen... (20) Maxwell-3
ce qui est inférieur à la moyenne pour les hommes (seize), mais largement suffisant pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter…
his close relation… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus stop. (20) Chocolatcitron 5.
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.



Maxwell, tu as dit "all", je mettrais "from". Notre amie Here4u tranchera.



Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 20-08-2018 à 07:36:08 (S | E)
Hello
Our story 38:

- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est inférieur à la moyenne pour les hommes (seize), mais largement suffisant pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
to his close relations… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world... (20) Maxwell-4
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant quarante cigarettes en quatorze minutes, battant le record du monde...


C'était suffer dans le sens de subir, endurer (des désagréments) (verbe transitif) et non suffer dans le sens de "être atteint de, souffrir de" (une maladie) qui aurait nécessité from.



Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 20-08-2018 à 13:07:04 (S | E)
Our story 38:

- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est inférieur à la moyenne pour les hommes (seize), mais largement suffisant pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
to his close relations… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world... (20) Maxwell-4
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant quarante cigarettes en quatorze minutes, battant le record du monde...
an idioty that Kenneth regretted,it occasioned problems with his wife Elise:she had left him.Since that day he ...(20)magie8
une idiotie que Kenneth regrettait , cela lui occasionna des problèmes avec sa femme Elise: elle l'avait quitté.Depuis ce jour il...




Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 20-08-2018 à 20:05:22 (S | E)
Hello!
Our story 38:

- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est inférieur à la moyenne pour les hommes (seize), mais largement suffisant pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
to his close relations… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant quarante cigarettes en quatorze minutes, battant le record du monde,
record, an idiocy that Richard regretted: it had occasioned problems with his former wife Elise: she had left him. Since
une idiotie que Richard regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise: elle l'avait quitté. Depuis
that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give... (20) Maxwell-5
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement...

N'y a-t-il pas confusion ? N'est-ce pas Richard qui le regrette (Elise étant alors sa précédente femme ?)
Sinon, pourquoi la femme de Kenneth divorcerait-elle à cause de Richard ?
(le recordman du plus gros fumeur, c'est Richard)



Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 22-08-2018 à 15:26:59 (S | E)
bonjour merci Maxwell moi j'avais compris que c'etait Kenneth qui avait allumé sa dernière cigarette et qui avait fait le concours , je n'arrive plus à suivre! désolée , DEPUIS LE 18 AOUT ? CHOCOLAT CITRON DIT QUE KENNETH ALLUME SA DERNIERE, L'ACTION CONTINUE ENSUITE TOUJOURS AVEC IL COMME SUJET : IL OBSERVE LA FUMEE ? IL MEURT A PETIT FEU , IL EST TOUJOURS VIVANT , IL FAIT LE CONCOURS on ne parle plus de Richard , on pouvait penser que Richard avait arrêté suite à l expérience de son ami,.??? Magie8



Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 22-08-2018 à 20:17:19 (S | E)
Tu as raison Magie (+1 pour Magie) : Mon esprit avait remplacé Kenneth en Richard (dans la phrase de chocolatcitron) et j'ai poursuivi l'histoire ainsi : c'est pourquoi il me suffisait de mettre le pronom "he"
=> je te laisse corriger Kenneth en Richard et poursuivre en ce sens
Désolé !



Réponse : Our Story/ N° 38 de chocolatcitron, postée le 22-08-2018 à 22:57:05 (S | E)
Bonjour,
dans ma tête, Kenneth allume sa dernière cigarette à sa sortie d'hôpital, suite à une trachéotomie, et regarde la cigarette se consommer sans la fumer, et Richard a fait le stupide concours…, mais Richard a arrêté de fumer il y a une semaine, suite aux problèmes de santé de son ami Kenneth. Kenneth n'est plus que l'ombre de lui-même, Kenneth meurt à petits feux, mais pour l'instant, est toujours vivant, seulement dans quel état (il se noie régulièrement… !) Richard regrette d'avoir attendu aussi longtemps avant de s'arrêter…, car Richard dort maintenant relié à une assistance respiratoire, pour ne plus faire d'apnées du sommeil, ce qui permet à Maria de dormir bien tranquillement ! J'ai semé la panique, apparemment… , dans ce cas, je vous prie de bien vouloir m'en excuser...



Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 23-08-2018 à 07:20:35 (S | E)
Je reconnais humblement que c'est ma faute
Néanmoins, si on suit ton idée Chocolatcitron et si on lit l'histoire, on passe alternativement de Kenneth à Richard sans transition et on a du mal à suivre. Il aurait fallu amener des mots comme "As for Kenneth" ou bien : "whereas Richard" etc... : typiquement, c'est maladroit dans ce cas de commencer la phrase "Five years ago, he won" si he représente Richard alors qu'on venait de parler de Kenneth auparavant.

=> Je te laisse trancher Magie entre les 2 histoires différentes : et remplacer les noms des personnages qui vont bien




Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 23-08-2018 à 09:15:59 (S | E)
bonjour our story 38
Donc je reprends à la suite de Maxwell après la mise au point de chocolat citron d'avoir éclairci
Hello!
Our story 38:

- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est inférieur à la moyenne pour les hommes (seize), mais largement suffisant pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
to his close relations… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant quarante cigarettes en quatorze minutes, battant le record du monde,
record, an idiocy that Richard regretted: it had occasioned problems with his former wife Maria: she had left him. Since
une idiotie que Richard regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Maria: elle l'avait quitté. Depuis
that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give... (20) Maxwell-5
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement...
to the temptation,but the departure of his wife and the friend's illness were violent shocks that have motivated Richard(20) magie8-2
à la tentation,mais le départ de sa femme et la maladie de son ami furent des chocs violents qui ont motivé Richard.


c'est difficile de remettre d'aplomb , si c'est Richard qui a fait le concours il y a 5 ans et sa femme Maria dort bien car il est sous assistance donc elle ne peut pas etre partie
alors c'est la femme de Kenneth qui est partie mais pourquoi ? il faut refaire en remontant plus en amont. ou alors aucune femme n'est partie il faut trouver autre chose et effacer les 3 derniers passages.




Réponse : Our Story/ N° 38 de here4u, postée le 23-08-2018 à 14:59:56 (S | E)
Hello, dear Story-tellers!

Je dois avouer que je suis très vite "perdue" ... En fait, dès que vous commencez à mettre des prénoms, et à faire interagir les personnages, je ne "surveille plus " qui fait quoi ou dit quoi ... maintenant voyons vocabulaire et grammaire ...
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen (+2)
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus (+2)
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world (+2)
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Richard regretted: it had occasioned problems with his former wife Maria: she had left him. Since (+2)
idiotie que Richard regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Maria : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give... (+2)
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement ...
- in to the temptation, but his wife's departure and his friend's illness were violent shocks that motivated Richard.(+2)
à la tentation, mais le départ de sa femme et la maladie de son ami furent des chocs violents qui motivèrent Richard.

Magie a écrit:
"C'est difficile de remettre d'aplomb : si c'est Richard qui a fait le concours il y a 5 ans et que sa femme Maria dort bien car il est sous assistance, elle ne peut donc pas être partie.
Alors c'est la femme de Kenneth qui est partie mais pourquoi ? il faut refaire en remontant plus en amont. Ou alors aucune femme n'est partie il faut trouver autre chose ... "
et effacer(je dirais "modifier les derniers passages".

Qui remettra notre histoire dans sa logique ? Je repasse ce soir pour valider les modifications ...



Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 23-08-2018 à 17:34:30 (S | E)
Hello, dear Story-tellers!

Je dois avouer que je suis très vite "perdue" ... En fait, dès que vous commencez à mettre des prénoms, et à faire interagir les personnages, je ne "surveille plus " qui fait quoi ou dit quoi ... maintenant voyons vocabulaire et grammaire ...
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, which gave her the opportunity to sleep soundly every night without any fear. Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen (+2)
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus (+2)
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world (+2)
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy thatKENNETH regretted: it had occasioned problems with his wifeELISE : she had left him. Since (+2)
idiotie que KENNETH regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme ELISE : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give... (+2)
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement ...
- in to the temptation.so,all his problems were violent shocks that have motivated his friend Richard to stop smoking.(20)magie8
à la tentation.Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami.

Magie a écrit:
"C'est difficile de remettre d'aplomb : si c'est Richard qui a fait le concours il y a 5 ans et que sa femme Maria dort bien car il est sous assistance, elle ne peut donc pas être partie.
Alors c'est la femme de Kenneth qui est partie mais pourquoi ? il faut refaire en remontant plus en amont. Ou alors aucune femme n'est partie il faut trouver autre chose ... "
et effacer(je dirais "modifier les derniers passages".

Qui remettra notre histoire dans sa logique ? Je repasse ce soir pour valider les modifications ..

bonjour j'essaie de déméler et de rectifier tel que c'est rédigé c'est bien kenneth qui a fait le concours, il y a 5 ans ,sa femme est partie suite à son idiotie , maintenant il est à l 'agonie et tous ses problèmes ont motivé son ami pour arréter .
ainsi je n'ai rectifié que ma partie , ce n'était peut etre pas l'idée de départ de chocolat citron mais cela permet une suite un peu plus logique.




Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 23-08-2018 à 18:42:12 (S | E)
Hello
C'est maintenant cohérent sur le fond. Mais je vais fluidifier la forme
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part,Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami.
"I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard. (20) Maxwell-6
"Je voudrais ne jamais avoir touché à une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.




Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 23-08-2018 à 20:42:43 (S | E)
hello MERCI MAXWELL
C'est maintenant cohérent sur le fond. Mais je vais fluidifier la forme
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part,Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
"I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard. (20) Maxwell-6
"Je voudrais ne jamais avoir touché à une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
They gave an account of their memories, their parties of merry men .What a great time they have had (19) Magie8
ils racontèrent leurs souvenirs,,leurs parties de joyeux lurons , quel bon temps ils avaient eu



Réponse : Our Story/ N° 38 de here4u, postée le 23-08-2018 à 23:11:09 (S | E)
Hello !
Merci à nos deux "proofreaders"... J'offre 4 points (très mérités) aux phrases qui ont été modifiées pour cette reprise ! et un grand à vous deux !

Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part, Kenneth lit (+ 4)
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since (= + 4)
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.(+ 4) (for each of you!)
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
- "I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard.
"Je voudrais ne jamais avoir touché une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
- They gave an account of their memories, their parties of merry men. What a great time they had had !
Ils racontèrent leurs souvenirs, leurs parties de joyeux lurons. Quel bon temps ils avaient eu !




Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 24-08-2018 à 07:14:26 (S | E)
Hello
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part, Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
- "I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard.
"Je voudrais ne jamais avoir touché une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
- They gave an account of their memories, their parties of merry men. What a great time they had had!
Ils racontèrent leurs souvenirs, leurs parties de joyeux lurons. Quel bon temps ils avaient eu !
While they were talking together this way, on a bench in London, they could see a smoker walk past them... (20) Maxwell-7
Pendant qu'ils parlaient ainsi ensemble, sur un banc à Londres, ils virent un fumeur passer devant eux...




Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 24-08-2018 à 23:54:49 (S | E)
hello
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part, Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
- "I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard.
"Je voudrais ne jamais avoir touché une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
- They gave an account of their memories, their parties of merry men. What a great time they had had!
Ils racontèrent leurs souvenirs, leurs parties de joyeux lurons. Quel bon temps ils avaient eu !
While they were talking together this way, on a bench in London, they could see a smoker walk past them... (20) Maxwell-7
Pendant qu'ils parlaient ainsi ensemble, sur un banc à Londres, ils virent un fumeur passer devant eux...
Still one who digs his own grave,it is not the information that is lacking,they said, nobody believes that(20)magie-1
encore un qui creuse sa tombe ,ce ne sont pas les informations qui manquent,dirent-ils,personne n'y croit!...




Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 25-08-2018 à 07:51:49 (S | E)
hello
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part, Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
- "I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard.
"Je voudrais ne jamais avoir touché une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
- They gave an account of their memories, their parties of merry men. What a great time they had had!
Ils racontèrent leurs souvenirs, leurs parties de joyeux lurons. Quel bon temps ils avaient eu !
While they were talking together this way, on a bench in London, they could see a smoker walk past them...
Pendant qu'ils parlaient ainsi ensemble, sur un banc à Londres, ils virent un fumeur passer devant eux...
"Another one who digs his own grave... it is not the information that is lacking!" they said, "Nobody believes that!"
"Encore un qui creuse sa tombe... ce ne sont pas les informations qui manquent!" dirent-ils, "Personne n'y croit!"
"I would rather say: nicotine wins hands down everytime: once you've started, you're done." Kenneth answered. "Why on... (20) Maxwell-8
"Je dirais plutôt : la nicotine gagne haut la main à chaque fois: une fois que tu as commencé, t'es fini" répondit Kenneth. "Pourquoi diable...

ici :
Another one => (Et) Encore un (autre/de plus) qui...
Still one => (il existe/y en a) encore un qui...
Je pense que le 1er est plus pertinent



Réponse : Our Story/ N° 38 de magie8, postée le 25-08-2018 à 22:26:42 (S | E)
hello
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part, Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
- "I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard.
"Je voudrais ne jamais avoir touché une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
- They gave an account of their memories, their parties of merry men. What a great time they had had!
Ils racontèrent leurs souvenirs, leurs parties de joyeux lurons. Quel bon temps ils avaient eu !
While the..y were talking together this way, on a bench in London, they could see a smoker walk past them...
Pendant qu'ils parlaient ainsi ensemble, sur un banc à Londres, ils virent un fumeur passer devant eux...
"Another one who digs his own grave... it is not the information that is lacking!" they said, "Nobody believes that!"
"Encore un qui creuse sa tombe... ce ne sont pas les informations qui manquent!" dirent-ils, "Personne n'y croit!"
"I would rather say: nicotine wins hands down everytime: once you've started, you're done." Kenneth answered. "Why on... (20) Maxwell-8
"Je dirais plutôt : la nicotine gagne haut la main à chaque fois: une fois que tu as commencé, t'es fini" répondit Kenneth. "Pourquoi diable...
earth to spend so much money going up in smoke and kills us.We should testify to that.To serve ...(20)magie-2
dépenser autant d'argent qui part en fumée et nous tue.Nous devrions témoigner;Servir...


merci Maxwell pour tes corrections ,j'avais hésité entre les 2 , sans en approfondir la nuance réelle




Réponse : Our Story/ N° 38 de maxwell, postée le 26-08-2018 à 09:39:13 (S | E)
hello
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part, Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
- "I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard.
"Je voudrais ne jamais avoir touché une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
- They gave an account of their memories, their parties of merry men. What a great time they had had!
Ils racontèrent leurs souvenirs, leurs parties de joyeux lurons. Quel bon temps ils avaient eu !
While they were talking together this way, on a bench in London, they could see a smoker walk past them...
Pendant qu'ils parlaient ainsi ensemble, sur un banc à Londres, ils virent un fumeur passer devant eux...
"Another one who digs his own grave... it is not the information that is lacking!" they said, "Nobody believes that!"
"Encore un qui creuse sa tombe... ce ne sont pas les informations qui manquent!" dirent-ils, "Personne n'y croit!"
"I would rather say: nicotine wins hands down everytime: once you've started, you're done." Kenneth answered. "Why on
"Je dirais plutôt : la nicotine gagne haut la main à chaque fois: une fois que tu as commencé, t'es fini" répondit Kenneth. "Pourquoi diable
earth let your money and your life go up in smokes?. We should show everyone. To serve
laisser l'argent partir en fumée et nous tuer?. Nous devrions en témoigner. Servir
intoxicated people should be a duty for those who have gotten rid of that plague." Richard said. "Ah! Ah! Dreamer!"... (20) Maxwell-9
les gens intoxiqués devrait être un devoir pour ceux qui sont sortis de ce fléau." dit Richard. "Ah ! Ah ! Utopiste !"...

Why spend (et non why to spend)
ça faisait un peu redondant de dire "dépenser autant d'argent" et "partir en fumée" => j'ai un peu regroupé
Je propose : "smoke up your money and your life?"
ou bien "let your money and your life go up in smokes?"

"Testify" me semble plus approprié dans le domaine de la justice=> idée pour Another torture : "témoigner"



Réponse : Our Story/ N° 38 de boubouille, postée le 26-08-2018 à 22:02:47 (S | E)
hello everybody
Our story 38:
- How long ago did you stop smoking?" "One week! Now, I wish I had done it before" Richard answered Kenneth…
"Depuis combien de temps as-tu arrêté de fumer?" "Une semaine ! Maintenant, je regrette de ne pas l'avoir fait plus tôt" répondit Richard à Kenneth…
- Richard, 60, handsome, a tall man, was married to Maria, 34, and was beginning to suffer from heart failure. One day,
Richard, 60 ans grand, bel homme, distingué était marié avec Maria, 34 ans et commençait à souffrir d'insuffisance cardiaque. Un jour,
- at daybreak, Richard suffered respiratory arrest for a few minutes: his dearest Maria shook him up a bit
au petit matin, Richard fit un arrêt respiratoire de quelques minutes : sa tendre et chère Maria le secoua comme un prunier
- then smacked him, then instinctively started yelling but pulled herself together quickly and called 999. Thanks to her, Richard
puis le gifla, puis instinctivement se mit à crier mais rapidement reprit ses esprits et appela les secours. Grâce à elle, Richard…
- had no sleep apnoea, giving her the opportunity to sleep soundly every night without fear. For his part, Kenneth lit
avait dormi sans apnée du sommeil, ce qui lui donnait la chance à elle de dormir profondément toutes les nuits, sans crainte. Kenneth, quant à lui, alluma
- his last cigarette just after his return from hospital, but didn't smoke it: "This is my very last one!"
sa dernière cigarette juste après son retour de l'hôpital, mais ne la fuma pas: "C'est ma toute dernière !"
- He had let it burn for about five minutes, observing smoke rings dancing in dimness… for the last time.
Il l'avait laissée se consumer, environ cinq minutes, en observant les volutes de la fumée danser… dans la pénombre pour la dernière fois.
- He could neither smoke nor eat any more: he'd got a tracheotomy for cancer: cigarettes had slowly killed him.
Il ne pouvait plus ni fumer ni manger, car il avait eu une trachéotomie : les cigarettes l'avaient tué à petits feux.
- He was alive but his deep voice was nothing else than a hoarsened shadow. He only smoked ten cigarettes a day,
Il était vivant mais sa voix de basse n'était plus qu'une ombre éraillée. Il ne fumait que dix cigarettes par jour,
- which is below average for men (sixteen), but well enough to suffer all its devastating effects. He wouldn't listen
ce qui est moins que la moyenne pour les hommes (16), mais largement assez pour subir tous ses effets dévastateurs. Il ne voulait pas écouter
- to his close relatives… Cigarette-poison went with coffee break, togetherness, sometimes the wrong relaxation, and always at the bus
ses proches… La cigarette-poison s'associait à la pause café, la convivialité, la fausse détente parfois, et toujours à ses arrêts de bus.
- stop. Five years ago, he even won the greatest smoker contest, smoking forty cigarettes in fourteen minutes, beating the world
Il y a cinq ans, il remporta même le concours du plus grand fumeur, en fumant 40 cigarettes en 14 minutes, battant le record du monde,
- record, an idiocy that Kenneth regretted: it had occasioned problems with his wife Elise : she had left him. Since
idiotie que Kenneth regrettait : cela lui avait occasionné des problèmes avec sa femme Elise : elle l'avait quitté. Depuis
- that day, he'd been trying to give up smoking without success... When surrounded by smokers, he would systematically give
ce jour, il avait essayé de renoncer à fumer sans succès ... Entouré de fumeurs, il cédait systématiquement
- in to the temptation. So, all his problems were violent shocks that motivated his friend Richard to stop smoking.
à la tentation. Tous ses problèmes furent des chocs violents qui ont motivé Richard son ami pour arrêter de fumer.
- "I wish I had never touched a cigarette in my life! Only you can understand me" Kenneth said to Richard.
"Je voudrais ne jamais avoir touché une cigarette de ma vie ! Il n'y a que toi qui puisse me comprendre" dit Kenneth à Richard.
- They gave an account of their memories, their parties of merry men. What a great time they had had!
Ils racontèrent leurs souvenirs, leurs parties de joyeux lurons. Quel bon temps ils avaient eu !
While they were talking together this way, on a bench in London, they could see a smoker walk past them...
Pendant qu'ils parlaient ainsi ensemble, sur un banc à Londres, ils virent un fumeur passer devant eux...
"Another one who digs his own grave... it is not the information that is lacking!" they said, "Nobody believes that!"
"Encore un qui creuse sa tombe... ce ne sont pas les informations qui manquent!" dirent-ils, "Personne n'y croit!"
"I would rather say: nicotine wins hands down everytime: once you've started, you're done." Kenneth answered. "Why on
"Je dirais plutôt : la nicotine gagne haut la main à chaque fois: une fois que tu as commencé, t'es fini" répondit Kenneth. "Pourquoi diable
earth let your money and your life go up in smokes?. We should show everyone. To serve
laisser l'argent partir en fumée et nous tuer?. Nous devrions en témoigner. Servir
intoxicated people should be a duty for those who have gotten rid of that plague." Richard said. "Ah! Ah! Dreamer!"... (20) Maxwell-9
les gens intoxiqués devrait être un devoir pour ceux qui sont sortis de ce fléau." dit Richard. "Ah ! Ah ! Utopis
You should not ask yourself this question ... Since this is so dangerous...why the state, doesn't prohibit the sale....
Tu ne devrais pas te poser cette question ? Puisque cela est si dangereux... pourquoi l'état n'interdit pas la vente ...(20 Boubouille 1)





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >>



 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux