Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

[Allemand]Question de grammaire-syntaxe (umzu)

Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


[Allemand]Question de grammaire-syntaxe (umzu)
Message de guillaume6895 posté le 25-11-2017 à 17:34:21 (S | E | F)
Bonjour,

Je me pose une question depuis quelques temps en utilisant "Weil" et ensuite "um...zu"

Je vous met un exemple et dites moi quelle version est la bonne version (et si possible expliquer moi )

1) Heute sind die Studenten optimistischer, weil es Heute immer mehr Lösungen gibt um Karriere und Familienleben zu binden"

2) Heute sind die Studenten optimistischer, weil es Heute immer mehr Lösungen um Karriere und Familienleben zu binden gibt"

Ma question est donc la suivante, faut il mettre "gibt" avant l'usage de "um...zu" ou après?

Merci d'avance pour vos explications.

Je vous souhaite à tous un très bon week end !

Guillaume


Réponse : [Allemand]Question de grammaire-syntaxe (umzu) de jng, postée le 25-11-2017 à 18:09:53 (S | E)
Bonsoir, je réponds uniquement à votre question:
il faut utiliser le 1, selon le principe: finir une construction subordonnée avant d'en entamer une autre!
Mais, même ainsi, ce que vous proposez pourrait être formulé plus élégamment (notamment en évitant la liaison "Lösung+[um] zu")...
JNG



Réponse : [Allemand]Question de grammaire-syntaxe (umzu) de lapie62, postée le 25-11-2017 à 18:12:56 (S | E)
Bonjour:

La première phrase est la correcte en ce qui concerne la position du verbe "gibt".
Mais il faut la corriger un peu :
1) Heute sind die Studenten optimistischer, weil es Heute (minuscule) immer mehr Lösungen gibt (virgule) um Karriere und Familienleben zu binden (zu verbinden)."

Vous répétez deux fois "heute". Peut-être que vous trouverez une autre expression.



Réponse : [Allemand]Question de grammaire-syntaxe (umzu) de guillaume6895, postée le 25-11-2017 à 18:22:49 (S | E)
Merci de votre aide à tous les deux. Est ce que cela se dit "zu vereinbaren" pour dire concilier au lieu de verbinden?

J'ai un léger doute



Réponse : [Allemand]Question de grammaire-syntaxe (umzu) de guillaume6895, postée le 25-11-2017 à 18:27:22 (S | E)
Et tant que j'y suis

la phrase suivante " Wenn ich Vater werde, werde ich die Aufgaben mit meiner Frau teilen "

me semble pas sonner du tout un bon allemand

Comment pourrait on dire, "lorsque je serai père de famille, je partagerai l'éducation de mon enfant avec ma femme"

Merci d'avance ! ce forum est vraiment



Réponse : [Allemand]Question de grammaire-syntaxe (umzu) de lapie62, postée le 26-11-2017 à 09:37:35 (S | E)
Bonjour Guillaume,

La phrase citée en haut est correcte quoi qu'elle ne vous plaise pas.

Et oui, on dit Beruf und Familie vereinbaren.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum Allemand












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux