Cours de mathématiques gratuitsCréer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Aide/Contact
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien

Recommandés :
- Traducteurs gratuits
- Jeux gratuits
- Nos autres sites
   

Correction réponse argumentée espagnol

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Correction réponse argumentée espagnol
Message de swann08 posté le 05-11-2017 à 11:11:39 (S | E | F)
Bonjour,

Pourriez-vous corriger les éventuelles fautes de syntaxe/grammaire de ce texte d'espagnol ? (ci-dessous)
Novices : s'abstenir.

Merci !!

Al principio, Nuria anuncia que quiere trabajar en los almacenes de la empresa. Está determinada para hacer este trabajo, y describe después sus experiencias profesionales. De ahí, el jefe hace preguntas indiscretas sobre su vida personal: la mujer no contesta. En efecto, piense que su edad, o la pensión de su padre no importan en una entrevista de trabajo. Rechazando a dar estas informaciones, lucha por la discriminación en el mundo del trabajo : para él, la selección se realiza según criterios profesionales.


Réponse : Correction réponse argumentée espagnol de puente17, postée le 05-11-2017 à 11:57:07 (S | E)
Bonjour,

en bleu : ce qui me pose problème, et à vous?

Al principio, Nuria anuncia que quiere trabajar en los almacenes de la empresa. Está determinada para hacer este trabajo, y describe después sus experiencias profesionales. De ahí, el jefe hace preguntas indiscretas sobre su vida personal: la mujer no contesta. En efecto, piense que su edad, o la pensión de su padre no importan en una entrevista de trabajo. Rechazando a dar estas informaciones, lucha por la discriminación en el mundo del trabajo : para él, la selección se realiza según criterios profesionales.



Réponse : Correction réponse argumentée espagnol de andre40, postée le 05-11-2017 à 12:20:32 (S | E)
Bonjour swann08.
Al principio, Nuria anuncia que quiere subjonctif trabajar en los almacenes de la empresa. Está determinada para hacer este trabajo, y describe después sus experiencias profesionales. De ahí, el jefe hace preguntas indiscretas sobre su vida personal: la mujer no contesta. En efecto, piense indicatif que su edad, o la pensión de su padre no importan en una entrevista de trabajo. Rechazando a dar estas informaciones, lucha por la discriminación en el mundo del trabajo : para él genre, la selección se realiza según criterios profesionales.
Revoyez ces quelques points s'il vous plaît.



Réponse : Correction réponse argumentée espagnol de swann08, postée le 05-11-2017 à 14:57:02 (S | E)
@****pour votre sécurité, les adresses emails sont interdites sur le site, merci de communiquer par messages internes****
: que faut-il mettre à la place de "piense" ?

@andre40 : je ne comprends pas pourquoi il faut mettre "piense" à l'indicatif ?

Merci à tous les deux pour votre rapide réponse !



Réponse : Correction réponse argumentée espagnol de leserin, postée le 05-11-2017 à 16:29:48 (S | E)
Bonjour.
"Al principio, Nuria anuncia que quiere ce verbe, présent de l'indicatif, est correct trabajar en los almacenes de la empresa. Está determinada paraautre préposition hacer este trabajo, y describe después sus experiencias profesionales."
Cordialement.




Réponse : Correction réponse argumentée espagnol de andre40, postée le 05-11-2017 à 16:39:47 (S | E)
En efecto, piense que su edad,... Vous avez mis ce verbe au subjonctif présent, or il le faut au présent de l'indicatif.
Nuria anuncia que quiere trabajar. Après "anuciar que" il est préférable de conjuguer le verbe "querer" au présent du subjonctif .



Réponse : Correction réponse argumentée espagnol de leserin, postée le 05-11-2017 à 20:53:06 (S | E)
Nuria anuncia que quiere trabajar en los almacenes ... Correct !
Après "anuciar que" il est préférable de conjuguer le verbe "querer" au présent du subjonctif . ¡¿?!
.........................................
C'est correct aussi : Nuria anuncia que quisiera (l'imparfait du subjonctif, forme verbale de courtoisie) trabajar en los almacenes ...





[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol












 


> INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | NOS MEILLEURES FICHES | Fiches les plus populaires | Aide/Contact

> NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de français | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provençal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice. | Mentions légales / Vie privée / Cookies [Modifier vos choix] .
| Cours et exercices de mathématiques 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.



| Partager sur les réseaux