Traduire 'Il y a'
Message de domi68 posté le 15-05-2007 à 14:04:53 (S | E | F | I)
Voici comment traduire "il y a" lorqu'il a un sens non temporel
a) "il y a" correspond à un verbe de position.
An der Wand hängt ein Bild. (il y a un tableau au mur).
Steht eine Flasche auf dem Tisch? (Y a-t-il une bouteille sur la table?).
b) "il y a" = es gibt + accusatif.
*s'emploie dans des affirmations qui rapportent le fait que quelque chose
existe (ou pas).
Es gibt keine Giftschlangen in Belgien.
(il n'y a pas de serpents venimeux en Belgique).
*avec des phénomènes météorologiques.
Gestern gab es Gewitter (Hier, il y a eu un orage). Heute gibt es Regen (Aujourd'hui, il y a de la pluie).
*des plats servis à table.
Heute abend gibt es einen Schokoladenkuchen.
(Ce soir, il y a un gâteau au chocolat).
c)"il y a" = es ist/sind + nominatif s'emploient pour indiquer une présence
souvent temporaire, dans un espace défini.
Es ist jemand an der Tür (il y a quelqu'un a la porte). Es sind Würstchen im Kühlschrank (il y a des saucisses dans le frigo). le "es" n'apparaît que si il occupe la première place dans la phrase.
An der Tür ist jemand (il y a quelqu'un à la porte)
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-05-2007 08:01
rectifié: il y a eu un orage.
Message de domi68 posté le 15-05-2007 à 14:04:53 (S | E | F | I)
Voici comment traduire "il y a" lorqu'il a un sens non temporel
a) "il y a" correspond à un verbe de position.
An der Wand hängt ein Bild. (il y a un tableau au mur).
Steht eine Flasche auf dem Tisch? (Y a-t-il une bouteille sur la table?).
b) "il y a" = es gibt + accusatif.
*s'emploie dans des affirmations qui rapportent le fait que quelque chose
existe (ou pas).
Es gibt keine Giftschlangen in Belgien.
(il n'y a pas de serpents venimeux en Belgique).
*avec des phénomènes météorologiques.
Gestern gab es Gewitter (Hier, il y a eu un orage). Heute gibt es Regen (Aujourd'hui, il y a de la pluie).
*des plats servis à table.
Heute abend gibt es einen Schokoladenkuchen.
(Ce soir, il y a un gâteau au chocolat).
c)"il y a" = es ist/sind + nominatif s'emploient pour indiquer une présence
souvent temporaire, dans un espace défini.
Es ist jemand an der Tür (il y a quelqu'un a la porte). Es sind Würstchen im Kühlschrank (il y a des saucisses dans le frigo). le "es" n'apparaît que si il occupe la première place dans la phrase.
An der Tür ist jemand (il y a quelqu'un à la porte)
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-05-2007 08:01
rectifié: il y a eu un orage.
Réponse: Traduire 'Il y a' de bridg, postée le 27-05-2007 à 17:50:17 (S | E)
Bonjour domi
Il serait préférable de faire ce cours intéressant sur le générateur de tests car ici il va disparaître rapidement et peu de membres le verront. C'est dommage.
Réponse: Traduire 'Il y a' de domi68, postée le 15-05-2007 à 13:24:07 (S | E)
Bonjour
Voici un résumé pour traduire "il y a" lorqu'il a un sens temporel;
a)"il y a" = un point précis du passé ---> vor + compl. de temps au datif.
Er ist vor zehn Jahren gestorben (il est mort il y a 10 ans).
b)"il y a" = un point à partir duquel un événement s'est produit.
---> es ist/sind + compl. de temps à l'accusatif+ her, dass...
Es ist zehn Jahre her, dass er gestorben ist. (il y a 10 ans qu'il est mort).
c)"il y a" = insiste sur le début d'un événement et sur sa durée.
---> seit + compl. de temps au datif ou schon + compl. de temps à l'accusatif.
Er ist seit langem gestorben ou er ist schon lange gestorben.
(il y a longtemps qu'il est mort)
Réponse: Traduire 'Il y a' de gila, postée le 27-05-2007 à 21:23:52 (S | E)
il y a eu un orage ( je crois plus exact?)